 |
GKC Foundation Blog
Got an Answer to Her Question?
available in: (original) | | | | | | | | |
|
"Dear,
How are you, and your health. I hope and pray that all is well. I am a student of S.S.1A (Science class)".
Please, my purpose of writing this short letter to you, is to ask you an important question about doctor. the question I want to ask you is that, "as a doctor, what are those things that I have to do or I have to start practicing, now that I am in S.S.1, that will help me to find it easier when I finish school?"
My Regards to your Parent and your loved ones.
Thanks from
Tina."
I received this letter some days back from this 'little' friend of mine and decided to share it with my friends on TIG. Your responses would be highly appreciated and sent across to Tina! who wish to be a Medical Doctor, and really do not know how to go about her career goal! In Africa, especially in my Country, most of us were not priviledged enough to have personal Career Mentors and Guides as obtainable in some other part of the world. . .. . . But, we are trying our best to be the best.
So, kindly tell Tina what you think she needs to know.
Thank You.
Thank you for having
A obtenu une réponse à sa question ?
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
« Cher,
comment allez vous, et votre santé. J'espère et prie que tout va bien. Je suis un étudiant de S.S.1A (classe de la Science) « .
Svp, mon but de t'écrire cette lettre courte, est de te poser une question importante sur le docteur. la question que je veux te demander qu'est que, « en tant que docteur, ce que ces choses que je dois faire ou je doivent début pratiquent, maintenant que je suis dans S.S.1, qui m'aidera à le trouver plus facile quand je finis l'école ? »
Mon respect à votre parent et votre a aimé ceux.
Merci
de Tina. «
J'ai reçu cette lettre quelques jours en arrière de ce « peu » ami à moi et ai décidé de le partager avec mes amis sur le TIG. Vos réponses seraient fortement appréciées et à travers envoyées à Tina ! qui souhaitent être un docteur médical, et vraiment ne savent pas aborder son but de carrière ! En Afrique, particulièrement dans mon pays, la plupart d'entre nous n'était pas priviledged assez pour avoir les mentors et les guides personnels de carrière comme procurable dans une autre partie du monde. . .. . . Mais, nous essayons notre meilleur pour être les meilleurs.
Ainsi, dites avec bonté à Tina ce que vous pensez qu'elle doit savoir.
Merci.
Merci de avoir
¿Consiguió una respuesta a su pregunta?
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
“Estimado,
cómo es usted, y su salud. Espero y ruego que todo esté bien. Soy un estudiante de S.S.1A (clase de la ciencia) “.
Por favor, mi propósito de escribirle esta letra corta, es hacerle una pregunta importante acerca de doctor. ¿la pregunta que deseo preguntarle que es que, “como doctor, qué esas cosas que tengo que hacer o yo tienen que comienzo están practicando, ahora que estoy en S.S.1, que me ayudará a encontrarlo más fácil cuando acabo la escuela? ”
Mi respeto a su padre y su amó unos.
Gracias
de Tina. “
Recibí esta letra algunos días detrás de este “poco” amigo el míos y decidía compartirlo con mis amigos en el TIG. ¡Sus respuestas serían apreciadas y enviadas altamente a través a Tina! ¡quiénes desean ser doctor médico, y realmente no sepa ir sobre su meta de la carrera! En África, especialmente en mi país, la mayor parte de no estábamos priviledged bastantes para tener mentores y guías personales de la carrera como obtenibles en una cierta otra parte del mundo. . .. . . Pero, estamos intentando nuestro mejor para ser los mejores.
Así pues, amablemente diga a Tina lo que usted piensa que ella necesita saber.
Gracias.
Gracias por tener
Ha ottenuto una risposta alla sua domanda?
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
“Caro,
come siete e la vostra salute. Spero e prego che tutto sia bene. Sono un allievo di S.S.1A (codice categoria di scienza) “.
Prego, il mio scopo di scrittura della questa lettera corta voi, è fargli una domanda importante riguardo al medico. la domanda desidero chiedergli che sia che, “come medico, che cosa quelle cose che devo fare o io devono inizio stanno esercitando in, ora che sono in S.S.1, che lo aiuterà a trovarlo più facile quando rifinisco la scuola? „
I miei che riguardi al vostro genitore e vostro amavano ones.
Ringraziamenti
da Tina. “
Ho ricevuto questa lettera determinati giorni indietro da questo “piccolo„ amico di mine ed ho deciso ripartirlo con i miei amici su TIG. Le vostre risposte altamente sarebbero apprezzate e trasmesso state attraverso a Tina! chi desiderano essere un medico medico e realmente non sappia andare circa il suo obiettivo di carriera! In Africa, particolarmente nel mio paese, la maggior parte di noi non erano priviledged abbastanza per avere i Mentors e guide personali di carriera come ottenibili in una certa altra parte del mondo. . .. . . Ma, stiamo provando il nostro la cosa migliore per essere il la cosa migliore.
Così, gentilmente dica a Tina a che cosa pensate che debba sapere.
Grazie.
Grazie per avere
Erhielt eine Antwort auf ihre Frage?
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
„Lieb,
wie Sie sind, und Ihre Gesundheit. Ich hoffe und bete, daß aller gut füehlt. Ich bin ein Kursteilnehmer S.S.1A (Wissenschaft Kategorie) „.
Bitte ist mein Zweck des Schreibens Ihnen dieses kurzen Briefs, Ihnen eine wichtige Frage über Doktor zu stellen. die Frage, die ich fragen möchte Sie, daß ist, daß, „als Doktor, was jene Sachen, die ich tun muß, oder ich Anfang üben müssen, nun da ich in S.S.1 bin, das mir hilft, ihn einfacher zu finden, wenn ich Schule beende? “
Mein Respekt zu Ihrem Elternteil und Ihr liebte eine.
Dank von
Tina. „
Ich erhielt diesen Brief einige Tage zurück von diesem „wenig“ Freund von mir und entschied, es mit meinen Freunden auf TIG zu teilen. Ihre Antworten würden in hohem Grade Tina herüber geschätzt und geschickt! wer ein medizinischer Doktor sein möchten und wirklich, nicht über ihr Karriereziel gehen können Sie! In Afrika besonders in meinem Land, waren die meisten uns nicht priviledged genug, um persönliche Karriere-Mentoren und Führer zu haben, wie erreichbar in irgendeinem anderem Teil der Welt. . .. . . Aber, wir versuchen unser bestes, um das beste zu sein.
So erklären Sie Tina, was freundlich Sie denken, daß sie wissen muß.
Danke.
Danke für Haben
Começou uma resposta a sua pergunta?
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
“Caro,
como é você, e sua saúde. Eu espero e pray que tudo é bem. Eu sou um estudante de S.S.1A (classe da ciência) “.
Por favor, minha finalidade de escrever-lhe esta letra curta, é fazer-lhe uma pergunta importante sobre o doutor. a pergunta que eu quero lhe perguntar que é que, “como um doutor, o que aquelas coisas que eu tenho que fazer ou mim têm que começo estão praticando, agora que eu estou em S.S.1, que me ajudará o encontrar mais fácil quando eu terminar a escola? ”
Minha consideração a seu pai e seu amou.
Agradecimentos
de Tina. “
Eu recebi esta letra certos dias para trás deste “pouco” amigo de meus e decidi-me compartilhar d com meus amigos no TIG. Suas respostas altamente seriam apreciadas e emitidas transversalmente a Tina! quem desejam ser um doutor médico, e realmente não sabem ir sobre seu objetivo da carreira! Em África, especialmente em meu país, a maioria de nós não estavam priviledged bastantes para ter Mentors e guias pessoais da carreira como obteníveis em alguma outra parte do mundo. . .. . . Mas, nós estamos tentando nosso mais melhor ser os mais melhores.
Assim, diga amavelmente a Tina o que você pensa que necessita saber.
Obrigado.
Obrigado tendo
Fick ett svar till henne ifrågasätter?
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
”Kärt,
hur är du, och ditt vård-. Jag hoppas och ber att allt är brunnen. Förmiddag I en deltagare av S.S.1A (vetenskap klassificerar), ”.
Behaga mitt ämnar av handstil denna kort stavelse märker till dig, är att fråga dig att ett viktigt ifrågasätter manipulerar omkring. ifrågasätta jag önskar att fråga du att är, att, ”som en manipulera, vad är den saker, som mig måste att göra, eller mig måste starten öva, nu, som I-förmiddagen i S.S.1, ska det hjälper mig att finna den som är lättare, när jag avslutar mig skolar? ”
Min hänseenden till din förälder och dina älskade.
Tack från
Tina. ”
Mottog jag denna märker några dagar tillbaka från denna ”lite” vän av min och avgjord för att dela den med min vänner på TIG. Dina svar skulle högt uppskattas och överförs across till Tina! manipulera och vet egentligen inte hur man går om hennes karriärmål, vem önskar att vara en läkarundersökning! I Afrika speciellt i mitt land var mest av oss inte priviledged nog för att ha personliga karriärmentorer och vägleder som obtainable i någon annan världsdel. . .. . . Men är vi prövas vårt bäst som är det bäst.
Berätta vänligen Tina vad du funderare henne behöver att veta, så.
Tacka dig.
Tacka dig för att ha
Получил ответ к ее вопросу?
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
«Дорог,
как вы, и ваш здоровь. Я надеюсь и молюсь что все наилучшим образом. Я буду студентом S.S.1A (типа науки) «.
Пожалуйста, моя цель писания этого скоро письма к вам, должна спросить вам важный вопрос о докторе. вопрос, котор я хочу спросить вам будет что, «как доктор, те вещи которые я должен сделать или я старт практикуют, now that я нахожусь в S.S.1, которое поможет мне считать его легко когда я закончу школу? »
Мои отношения к вашему родителю и ваш полюбили одни.
Спасибо от
Тина. «
Я получил это письмо некоторые дни назад от этого «маленького» друга моих и решил делить его с моими друзьями на TIG. Ваши реакции высоки были appreciated и бы посланы поперек к Тина! желают быть медицинским доктором, и реально не умеют как пойти о ее цели карьеры! В Африке, специально в моей стране, большое часть из нас не находилась priviledged достаточно для того чтобы иметь личных менторов и направляющих выступов карьеры как достижимо в некоторой другой части мира. . .. . . Но, мы пытаемся наше самое лучшее для того чтобы быть самыми лучшими.
Так, добросердечно скажите Тина вы думаете ей нужно знать.
Вы.
Вы для иметь
Kreeg een Antwoord aan Haar Vraag?
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
„Beste,
hoe u, en uw gezondheid bent. Ik hoop en bid dat allen goed is. Ik ben een student van S.S.1A (de klasse van de Wetenschap) „.
Tevreden, mijn doel om deze korte brief aan u te schrijven, is u een belangrijke vraag over arts te stellen. is de vraag die ik heb willen om stellen u dat, „als arts, wat die dingen die ik moet doen of ik begin moet uitoefenen, nu ik in S.S.1 ben, die me zal helpen om het gemakkelijker te vinden wanneer ik school beëindig? “
Mijn Achting aan uw Ouder en uw gehouden van degenen.
Dank van
Tina. „
ik ontving terug deze brief sommige dagen van deze „weinig“ vriend van mijn en besliste het met mijn vrienden op TIG te delen. Uw reacties zouden hoogst gewaardeerd worden en overdwars verzonden naar Tina! wie een Medische Arts wensen te zijn, en werkelijk niet het weten hoe te over haar carrièredoel te gaan! In Afrika, vooral in mijn Land, waren de meesten van ons niet priviledged genoeg om persoonlijke Mentors en de Gidsen van de Carrière te hebben verkrijgbaar in één of ander ander deel van de wereld. . .. . . Maar wij proberen ons beste om het beste te zijn.
Zo, vriendelijk vertel Tina wat u denkt zij moet het weten.
Dank u.
Dank u voor het hebben
حصل جوابة إلى سؤاله?
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
"عزيزة,
كيف تكون أنت, وصحتك. أنا آمل ويصلح أنّ كلّ جيّدا. أنا طالبة ال [س.س.1ا] (علم صنف) ".
رجاء, غرضي من يكتب هذا حرف قصيرة إلى أنت, أن يسأل أنت سؤال مهمّة حول دكتورة. السؤال أنا أريد أن يسأل أنت أنّ, "كدكتورة, ماذا أنّ يضطرّ أشياء أنّ أنا يضطرّ أتمّت أو أنا بداية يمارس, [نوو ثت] أنا في [س.س.1], أنّ سيساعدني أن يجد هو يتيح عندما أنا أنهي مدرسة? "
أحبّ إحتراماتي إلى والدك وك أحد.
شكور من
تينا. "
استلم أنا هذا حرف بعض أيام إلى الخلف من هذا "بعض" [فريند وف مين] وقرّر أن يشارك هو مع صديقاتي على [تيغ]. قدّمت إستجاباتك كنت جدّا وأرسلت عرضا إلى تينا! لا يعرف الذي يتمنّى أن يكون دكتورة طبيّة, وحقّا كيف أن يذهب حول ه مهنة هدف! في إفريقيا, خصوصا في بلدي, [ب] أكثر من نا لم [بريفيلدجد] كافي أن يتلقّى شخصيّة مهنة مدربات ومرشدات بما أنّ يتيسّر في بعض أخرى جزء من العالم. . .. . . غير أنّ, يحاول نحن نا جيّدة أن يكون الجيّدة.
قلت هكذا, بلطف تينا ماذا أنت تفكّر هو يحتاج أن يعرف.
شكرت أنت.
شكرت أنت ل يتلقّى
|
|
| November 29, 2007 | 9:09 AM |
|
|
 |
Positively Impacting Into Others
available in: (original) | | | | | | | | |
|
The attached pictures shows the GKC Team with the Secondary Students of Opebi Grammar School Ikeja, Lagos State on the 22nd of November, 2007. It was such an eventful gathering, where we talked about the Millennium Development Goals and Youth Participation, We also had some quiz competition and awarded gifts to students with rightful answers to the questions.
Our next visit is on the 6th of December, 2007. . . . .Do watchout for exciting details on this page.
GKC Foundation. . . we hope to make poverty an history in our community and Nation at large, by orientating the youths and adequately preparing them for the future challenges.
We believe that together we can make a difference in our World.
All the best.
Enjoy!
olowoyeye_t@yahoo.com
Franchement effectuant dans d'autres
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
Les images jointes montre l'équipe de GKC avec les étudiants secondaires de l'école Ikeja, état de grammaire d'Opebi de Lagos sur le 22ème du novembre 2007. C'était une réunion si mouvementée, où nous avons parlé des buts de développement de millénium et de la participation de la jeunesse, nous a également eu quelques concurrence de jeu et cadeaux attribués aux étudiants avec des réponses légitimes aux questions.
Notre prochaine visite est sur la 6ème du décembre 2007. . . . . Faites le watchout pour les détails passionnants à cette page.
Base de GKC. . . nous espérons faire à pauvreté une histoire dans notre communauté et la nation dans son ensemble, en orientant les jeunesses et en les préparant en juste proportion pour les futurs défis.
Nous croyons qu'ensemble nous pouvons faire une différence en notre monde.
Tout meilleur.
Appréciez !
olowoyeye_t@yahoo.com
Positivamente afectando en otros
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
Los cuadros unidos demuestran a equipo de GKC con los estudiantes secundarios de la escuela Ikeja, estado de la gramática de Opebi de Lagos en el 22do del noviembre de 2007. Era una reunión tan agitada, donde hablamos de las metas del desarrollo del milenio y de la participación de la juventud, nosotros también tenía alguna competición del concurso y regalos concedidos a los estudiantes con respuestas legítimas a las preguntas.
Nuestra visita siguiente está en la 6ta del diciembre de 2007. . . . . Haga el watchout para los detalles emocionantes en esta página.
Fundación de GKC. . . esperamos hacer pobreza una historia en nuestra comunidad y la nación en grande, orientando las juventudes y adecuadamente preparándolas para los desafíos futuros.
Creemos que juntos podemos diferenciar en nuestro mundo.
Todo el la mejor.
¡Goce!
olowoyeye_t@yahoo.com
Positivamente avendo effetto in altri
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
Le immagini fissate mostra la squadra di GKC con gli allievi secondari della scuola Ikeja, Lagos di grammatica di Opebi dichiarano sul ventiduesimi del novembre 2007. Era così riunione eventful, dove abbiamo parlato degli obiettivi di sviluppo di millennio e della partecipazione della gioventù, noi inoltre ha avuto alcuni concorrenza di quiz e regali ricevuti agli allievi con le risposte legittime alle domande.
La nostra chiamata seguente è sul sesta del dicembre 2007. . . . . Faccia il watchout per i particolari emozionanti a questa pagina.
Fondamento di GKC. . . speriamo di rendere a povertà una storia nella nostra Comunità e la nazione nel suo insieme, orientando le gioventù ed adeguatamente preparandole per le sfide future.
Crediamo che possiamo fare insieme una differenza in nostro mondo.
Tutto il la cosa migliore.
Goda!
olowoyeye_t@yahoo.com
Positiv, auswirkend in andere
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Die angebrachten Abbildungen zeigt die GKC Mannschaft mit den Sekundärkursteilnehmern der Opebi Grammatik-Schule Ikeja, Lagos Zustand auf dem 22. von November 2007. Es war solch eine eventful Versammlung, in der wir die Jahrtausend-Entwicklung Ziele und über die Jugend-Teilnahme sprachen, wir hatte auch einige Quizkonkurrenz und zugesprochene Geschenke zu den Kursteilnehmern mit rechtmäßigen Antworten zu den Fragen.
Unser folgender Besuch ist auf dem 6. von Dezember 2007. . . . . Tun Sie watchout für aufregende Details über diese Seite.
GKC Grundlage. . . wir hoffen, Armut eine Geschichte in unserer Gemeinschaft und Nation an großem zu bilden, indem wir die Jugend orientieren und ausreichend sie für die zukünftigen Herausforderungen vorbereiten.
Wir glauben, daß zusammen wir unterscheiden können bezüglich unserer Welt.
Alles beste.
Genießen Sie!
olowoyeye_t@yahoo.com
Positivamente impactando em outros
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
Os retratos unidos mostram a equipe de GKC com os estudantes secundários da escola Ikeja da gramática de Opebi, estado de Lagos no 22o novembro, 2007. Era um recolhimento tão eventful, onde nós falássemos sobre os objetivos do desenvolvimento do Millennium e a participação da juventude, nós teve também alguns competição do quiz e presentes concedidos aos estudantes com respostas rightful às perguntas.
Nossa visita seguinte está no 6o dezembro, 2007. . . . . Faça o watchout para detalhes emocionantes nesta página.
Fundação de GKC. . . nós esperamos fazer a pobreza uma história em nossa comunidade e a nação em grande, orientando as juventudes e adequadamente preparando as para os desafios futuros.
Nós acreditamos que junto nós podemos fazer uma diferença em nosso mundo.
Todo o mais melhor.
Aprecíe!
olowoyeye_t@yahoo.com
Positivt få effekt in i andra
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
Fäst föreställer shows GKC-laget med de sekundära deltagarna av den Opebi läroverket Ikeja, Lagos som är statlig på 22nd November, 2007. Det var en sådan händelserik sammankomst, var vi som var omtalade milleniumutvecklingsmålen och ungdomdeltagande, oss hade också, någon quizkonkurrens och tilldelade gåvor till deltagare med rättmätiga svar till ifrågasätter.
Vårt återbesök är på 6th December, 2007. . . . . Gör watchout för spännande specificerar på denna sida.
GKC-fundament. . . vi hoppas för att göra armod en historia i vår gemenskap och nation på stort, genom att orientera ungdommarna och tillräckligt att förbereda dem inför framtiden utmaningar.
Vi tror att tillsammans vi kan göra en skillnad i vår värld.
Alla bäst.
Tyck om!
olowoyeye_t@yahoo.com
Положительн плотно сжимающ в другие
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Прикрепленные изображения показывают команду GKC с вторичными студентами школы Ikeja грамматики Opebi, положения Lagos на 22nd из ноября 2007. Было таким eventful сходом, где мы talk about цели развития тысячелетия и участие молодости, мы также имело некоторые конкуренцию викторины и награженные подарки к студентам с rightful ответами к вопросам.
Наше следующее посещение находится на 6-ом из декабря 2007. . . . . Сделайте watchout для exciting деталей на этой странице.
Учредительство GKC. . . мы надеемся сделать скудостью историю в нашей общине и нацию на большом, путем orientating молодости и подходящ подготовлять их для будущих возможностей.
Мы верим что совместно мы можем внести изменения в нашем мире.
Все самое лучшее.
Насладитесь!
olowoyeye_t@yahoo.com
Positief Beïnvloedend in anderen
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
De beelden in bijlage toont het Team GKC met de Secundaire Studenten van de School Ikeja, de Staat van de Grammatica Opebi van Lagos op 22 van November, 2007. Het was zulk een het veelbewogen verzamelen zich, waar wij over de de Doelstellingen van de Ontwikkeling van het Millennium en Participatie van de Jeugd spraken, wij had ook wat quizconcurrentie en toekende giften aan studenten met rechtmatige antwoorden aan de vragen.
Ons volgende bezoek is op 6 van December, 2007. . . . . watchout voor het opwekken van details op deze pagina.
Stichting GKC. . . wij hopen om tot armoede een geschiedenis in onze gemeenschap en Natie bij groot te maken, door de jongeren te oriënteren en voldoende hen voor te bereiden op de toekomstige uitdagingen.
Wij geloven dat samen wij een verschil in onze Wereld kunnen maken.
Alle beste.
Geniet van!
olowoyeye_t@yahoo.com
إيجابيّا يصدم داخل أخرى
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
يبدي ال يربط صور ال [غكك] فريق مع الطالبات ثانويّة من [أببي] النحو مدرسة [إيكجا], لاغوس دولة على ال [22ند] من نوفمبر - تشرين الثّاني, 2007. هو كان هذا تجميع زاخر بالأحداث, حيث نحن [تلك بووت] الألفية تطوير أهداف وشباب مشاركة, نحن أيضا تلقّى بعض دعابة منافسة ويمنح هبات إلى طالبات مع جوابات شرعيّة إلى الأسئلة.
زيارتنا تالية على ال [6ث] من ديسمبر - كانون الأوّل, 2007. . . . . أتمّت [وتشوت] لتفاصيل مثيرة على هذا صفحة.
[غكك] أساس. . . نحن نأمل أن يجعل فقر تاريخ في جماعتنا وأمة في كبيرة, ب [أرينتتينغ] الشباب وعلى نحو كاف يعدّهم للتحديات مقبلة.
نحن نصدق أنّ معا نحن يستطيع جعلت فرق في عالمنا.
[ألّ ث] جيّدة.
استمتعت!
[ألوووتهوو.كم]
|
|
| November 28, 2007 | 6:51 AM |
Hey! Today Is My Birthday!
available in: (original) |
|
Today is My Birthday
I would like to use this opportunity to say a big thank you to all my friends on TIG. I enjoy every moment I spend on TIG. You guys are great. You've been an inspiration to me in a lot of ways. I appreciate you for those calls, emails and wonderful text messages that I have received since I joined TIG.
See you at the top!
Tosin Olowoyeye
Inspired to change my world.
Hey! Today Is My Birthday!
Translated into French by: Olowoyeye Oluwatosin Anu
Today is My Birthday
I would like to use this opportunity to say a big thank you to all my friends on TIG. I enjoy every moment I spend on TIG. You guys are great. You've been an inspiration to me in a lot of ways. I appreciate you for those calls, emails and wonderful text messages that I have received since I joined TIG.
See you at the top!
Tosin Olowoyeye
Inspired to change my world.
|
|
| November 14, 2007 | 3:51 AM |
|
Latest Posts
Monthly Archive
Change Language
Tags Archive
. .. .i a aids aspiration autosuggestion brainstorming creativeartistetc. desighn development emotionalmaturity fromafriend2u identity knitters lesspriviledged livingwithaninfectious loosing love luther martin mindstorming perfect poverty quotes theacorntheory time your youthempowerment
Filter By Type
Friends
Links
31328 views
|
 |